ÚLTIMOS CAMBIOS EN LA RAE POR GUILLERMO ROJO

ORTOGRAFÍA. Algunos cambios destacados de la RAE: Nombre de la letra y: ¿ye o i griega? Hasta el último tercio del siglo xix la letra y recibía el nombre de i griega. Sin embargo, a partir del drae de 1869 esa denominación se cambió por la de ye. (A pesar de ello, en el drae de 1970 no hay entrada propia para ye; y se ha de esperar a 1984 para que este término se registre en el Diccionario académico.) Es en 1992 cuando se recupera en el drae la alternancia entre ye e i griega. Y en la Ortografía de 1999 se mantiene esta doble posibilidad. En el drae de 2001, aunque se dice que el nombre de la y es i griega o ye, en la entrada de ye se remite a i griega. En la Ortografía de 2010, a la letra y se le da en el abecedario español el nombre exclusivo de ye. No obstante, se advierte que los nombres de las letras son recomendaciones que no implican “interferencia en la libertad que tiene cada hablante o cada país de seguir aplicando a las letras los términos que venían usando”. Por tanto, los hablantes pueden optar por nombrar a esta letra como ye o i griega. Se determinaba que los tiempos verbales que llevan tilde la conservan al unirse con un pronombre enclítico (pronombre que se une al verbo para formar una nueva palabra). Ejemplo: Dé + le=dele. Pero ahora también se permite que los tiempos verbales que llevan tilde la conservan o la pierden al unirse con un pronombre enclítico (pronombre que se une al verbo para formar una nueva palabra) de acuerdo a las normas generales de acentuación: Ejemplo: Dé + le=dele. RAE ‏@RAE informa. Debido a la influencia de Hispanoamérica se admiten hoy el femenino la jueza y la conserja pese a que se prefiere decir la juez y la conserje.

No hay comentarios:

Publicar un comentario